Перевод "the question" на русский
Произношение the question (зе кyэсчон) :
ðə kwˈɛstʃən
зе кyэсчон транскрипция – 30 результатов перевода
That's right.
The question is, is it passable? Of course it is.
Excuse me.
- Да.
- Вопрос: проходима ли она?
Извините.
Скопировать
- Nice.
I know the question you're going to ask:
"What if a burglar got to it and turned off the alarm?" No.
Правда, остроумно?
Да, месье Грамон, я... Я знаю, я уже знаю, что вы спросите.
Сможет ли взломщик отключить сигнализацию, верно?
Скопировать
Since the Russians love books, there was a beautiful library.
They even had The Question by Henri Alleg
"Read my lips:
Как известно, русские любят книги, и там была замечательная библиотека.
В том числе можно было обнаружить и "Вопрос"
Анри Аллега.
Скопировать
You know.
Given the answer, what's the question?
Wipe it away.
Ну знаете.
Зная ответ, каков вопрос?
Сотрите это.
Скопировать
What's the matter?
The question is which is plus and which is minus?
Ooh.
В чем дело?
Вопрос - который является плюсом и какой минусом?
Ох.
Скопировать
Ryszard?
This is the question, if it's Ryszard.
But you have any doubts?
Ричард?
- Это еще вопрос, Ричард ли это
- У вас есть сомнения?
Скопировать
What a sight in the desert of the airwaves.
And who devours those... who can't answer the question that it poses this way:
"What's the harm?"
Какой вид... В пустыне радиоволн.
И кто пожирает... Тех... Кто не может ответить на вопрос, который звучит так...
"Что же тут плохого?"
Скопировать
Yes. Unless they knew already.
The question is, was the object we saw on the other side of the moon in this time zone or not?
-You mean it could still be out there?
Если они уже не знали это.
Вопрос в том, был ли тот объект, который мы видели на другой стороне Луны, в этой временной зоне или нет?
-Ты думаешь, что он до сих пор может быть там?
Скопировать
- I demand. Give me the crystals.
- Out of the question.
Those crystals are the very heart of the power of my ship.
Отдайте мне кристаллы.
- Не обсуждается.
На этих кристаллах держится вся энергия корабля.
Скопировать
They have no guidance, possibly for the first time in their lives.
Landru, answer the question.
Peace, order and tranquillity are maintained. The Body lives.
Нет необходимости, капитан. У них нет руководителя. Возможно, впервые в жизни.
Лэндру, отвечай на вопрос.
Мир, порядок и спокойствие сохраняются.
Скопировать
And they go to great efforts to get it.
The question is why?
Ssh!
И они прикладывают большие усилия чтобы получить его.
Вопрос состоит в том почему?
Ш-ш-ш!
Скопировать
Captain, surely I have enough leave time accumulated.
But that isn't the question, is it?
If there's a problem of some sort, illness in the family...
У меня накопилось достаточно отпусков.
Конечно, но ведь вопрос не в этом?
Если у вас какие-то проблемы, кто-то в семье болен...
Скопировать
Well, it's not on it, captain. It's in it.
Gentlemen, may I suggest we no longer belabour the question of whether or not we should have gone after
The matter has been rendered academic.
Что ж, теперь он не на стене, он в ней.
Господа, давайте не мучиться вопросом следовало ли гнаться за существом.
Гипотеза была доказана академически.
Скопировать
Time warp distortion, impossible radiation variations, and all of them centering in the general area which you are now patrolling.
The question is, are these natural phenomena?
Or are they mechanically created?
Изменение времени, возможны колебания радиации, и центр всего это - в регионе, который вы патрулируете.
Вопрос в том, было ли это природным явлением?
Или создано механически?
Скопировать
It's tough enough on a human.
On a Vulcan, a ordinary operation is out of the question.
Why?
Довольно трудно оперировать человека.
А с вулканцем обычная операция невозможна.
Почему?
Скопировать
I don't have to repeat myself.
Sulu, you'll please answer the question.
Yes, sir.
Мне не надо повторять его.
Мистер Сулу, пожалуйста, отвечайте.
Да, сэр.
Скопировать
- Right. We know the type, doctor.
The question is, how do we find this man?
Every day we bring types in here ought to be put in institutions.
Мы знаем такой тип, доктор.
Вопрос в том, как найти этого человека?
Каждый день мы приводим множество типов для того, чтобы их поместили куда надо.
Скопировать
Well, what I think we ought to do is just stretch out down there on the beach... and do absolutely nothing.
. - I'm afraid that's out of the question.
You see, Emily has very sensitive skin.
Ну, тогда сделаем вот что. Просто будем лежать на пляже и бездельничать. - К сожалению...
- Боюсь, что это исключено.
Видите ли, у Эмили очень чувствительная кожа.
Скопировать
- I know that such things were done.
- That's not the question.
Please answer the question.
- Я знаю, что были такие приговоры.
- Это не ответ на мой вопрос.
Извольте ответить на мой вопрос:
Скопировать
- That's not the question.
Please answer the question.
Do you know of a case?
- Это не ответ на мой вопрос.
Извольте ответить на мой вопрос:
вы можете назвать конкретный процесс?
Скопировать
The noble tribune is most gracious.
And now the question you're asking: Why am I here?
As you know, I am a gambling man. The games approach.
Благородный Трибун очень любезен.
Вы наверняка задаетесь вопросом: зачем я пришел?
Вы, конечно, знаете, что я игрок.
Скопировать
Well, permission from the chairman... and the house committee would have to be obtained.
- Then there's the question of a patient.
- I have my man already picked out.
- Ну, нужно получить соответствующие разрешения комитета, совета попечителей
А пациент у вас есть?
- Да, я приготовил одного.
Скопировать
Grandmama, we go to Trouville.
It's out of the question.
Not at all.
Бабушка, мы едем в Трувилль.
О, нет, Гастон, это не обсуждается.
Вовсе нет. Мне там понравится.
Скопировать
Right, goodbye!
No, no... no, absolutely out of the question.
Well, look at this other hole, Wolgemut, German, handsaw.
Все понятно, до свидания!
Абсолютно исключено.
Теперь посмотрите на эту дырку. Немецкая ручная ножовка Вольгемут.
Скопировать
They do grow things fast here, don't they?
I've heard of southern hospitality The question is. It really exists?
Yes, I guess so.
Ох, вы девушки, растёте быстро, не так ли?
Знаешь, я много чего слышал о гостеприимстве южан, вопрос - оно действительно есть?
Да, мне кажется.
Скопировать
Give me the money!
That is out of the question!
I did nothing wrong.
- Вы вернете чеки и деньги
- Деньги я не верну
Это была абсолютно коммерческая сделка
Скопировать
Under no circumstances can we allow a stain to come upon our lord's name while he's away.
Giving him money and asking him to leave - such lily-livered nonsense is out of the question.
He hasn't the slightest intention of killing himself, yet he speaks of honorable harakiri.
Ни при каких обстоятельствах мы не можем позволить запятнать имя нашего господина в его отсутствие.
О такой трусливой глупости, как дать взятку и попросить его покинуть это место, не может быть и речи.
У него нет ни малейшего намерения покончить с собой, не говоря уже о почетном харакири.
Скопировать
Do you believe in God?
The question is: Does God believe in me?
I wouldn't care if your maternal grandfather turned out to be a Turk.
Ты веришь в Бога?
Вот вопрос, верит ли Он в меня?
Мне всё равно, даже если отец твоей матери окажется турком.
Скопировать
Besides, they're football players, not actors.
It's out of the question.
- Out of the question!
К тому же, они футболисты, а не актёры.
А ты, вдруг, за один день стала актрисой.
Это исключено. -Исключено!
Скопировать
And you suddenly, overnight are an actress. It's out of the question.
- Out of the question!
- I don't want you in that atmosphere.
А ты, вдруг, за один день стала актрисой.
Это исключено. -Исключено!
-Нет, та обстановка не для тебя.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов the question (зе кyэсчон)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the question для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе кyэсчон не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
